Mrs. GREEN APPLE - アンゼンパイ

รอบนี้มากับเพลงของวง Mrs. GREEN APPLE
คือเราชอบมาก หลายๆเพลงคือความหมายเพลงดีนะ ดนตรีก็ตรงสไตล์เราด้วย
เลยขอหยิบเพลงนี้มาแปลซะหน่อย ทำนองน่ารักดี
โอโมริคุง (นักร้องนำ) ก็น่ารักกก อิอิ
และก็อีกเช่นเคยมาพร้อมกับการตีความหมายเพลงในเพจเดิมนะจ๊ะ
ก่อนแปลขออธิบายถึงความหมายของชื่อเพลงก่อน เพราะเหมือนจะเล่นคำนิดๆในเนื้อเพลงด้วย
*「安全牌」หรือก็คือ アンゼンパイ (anzenpai) จากที่หาความหมายมาเหมือนเป็นศัพท์
ในการเล่นไพ่นกกระจอกยังไงไม่รู้ ในความหมายตามการเล่นไพ่นั้นคือการทิ้งตัวที่ไม่ทำให้
คู่แข่งเรามือขึ้น (แซงเรา) ซึ่งพอมาอ่านในการตีความเพลงเขากำลังหมายถึงวิธีที่ปลอดภัยที่สุด
ซึ่งในท่องฮุก คำกริยาที่ใช้กับคำนี้แปลว่าทิ้ง เหมือนแบบทิ้งไพ่นกกระจอก แต่รวมๆก็คือให้เรา
เลือกวิธีที่ปลอดภัยสุดนั้นเอง
Mrs. GREEN APPLE - アンゼンパイ
アレもしたい
อันโน้นก็อยากทำ
コレもドレもソレも
อันนี้ก็ด้วย อันไหนนะ อันนั้นก็ด้วย
やってみたい様な感じ
รู้สึกว่าแบบอยากลองมันหลายอย่าง
でもいつかは選ばなきゃいけないなんて怖いな
แต่พอต้องเลือกซักอย่างก็กลัวจัง
正直自分の能力なんて
การที่จะซื่อสัตย์ในกำลังของตัวเองเนี่ย
自分が一番わかっているつもりです
ก็มีแค่ตัวเองไม่ใช่หรอที่รู้ดีที่สุด
そのつもりでした。
ก็แบบนั้นนั้นแหละ
誰かの評価で決まるんだよね。
แต่พอใครซักคนมาตัดสินมัน เราก็ถึงเริ่มจะเข้าใจมากขึ้น
まず「安全牌」なんかはポイッと捨てます!
ก่อนอื่นเลย ประเด็นก็คือ「*アンゼンパイ」ทิ้งมันซะ
例えば「災難」起ころうと大丈夫です。
ต่อให้เกิดความชิบหายก็ตามแต่ไม่เป็นไรหรอก
** ชอบที่เขาเขียนในเพจ เลยขอแปลเพิ่ม **
無難な道を行くよりも、自分が生きたいように生きてみよう。
ยิ่งกว่าการเลือกทำเริ่มตามกรอบแบบนั้น ก็ลองเลือกทำตามตัวเองบ้างสิ
それが上手くいかなかったとしても、やり直しは効くから大丈夫。
ต่อให้ไม่เก่งตั้งแต่แรก แต่ถ้าได้ลองทำไปเรื่อยๆ ต้องดีขึ้นแน่ๆ
** โอ๊ยอะไรมันจะ กำลังใจดีงามเบอร์นั้น **
アレコレドレソレも
อันโน้น อันนี้ อันนั้นก็ด้วย
優しく大切に抱えます。
ฉันก็ยังคงกอดความอยากทำเหล่านั้นไว้อย่างอ่อนโยน
でもいつかは壊れちゃうなんて 嘘だ そうきっと嘘だ
แต่ถ้าซักวันนึงมันพังทลายลงละ โกหกน่า เศร้าน่าดู
正直「全ての出来事なんていつかが終わりが迎えに来ます」
จริงๆ (สิ่งที่ทำมาทั้งหมดเดียวมันก็จบลงในสักวันหนึ่ง)
わかってます、そのつもりでした。
รู้นะ เพราะแบบนั้นนั้นแหละ
だから悲しくならぬように逃げてるの。
อย่าเศร้าไปเลย ลุยต่อเถอะ
正直「全ての出来事なんていつかが終わりが迎えに来ます」
จริงๆ (สิ่งที่ทำมาทั้งหมดเดียวมันก็จบลงในสักวันหนึ่ง)
わかってます、そのつもりでした。
รู้นะ เพราะแบบนั้นนั้นแหละ
だから悲しくならぬように逃げてるの。
อย่าเศร้าไปเลย ลุยต่อเถอะ
そう!其の「不安感」なんかはポイッと捨てます!
เพราะฉะนั้น ไอ้ความกังวลอะไรนั้นอะ ทิ้งมันซะ
と、云えど やっぱりそれは難しいよね。
แต่ถึงจะพูดแบบนั้น มันก็ยากอยู่ดีนั้นแหละ
次に「思いやる愛」を大切にしなさい
ต่อไปก็ ทำให้ (การให้ความสำคัญกับสิ่งที่รัก) มันสำคัญซะสิ
「それ」に気づければ貴方は大丈夫です。
ถ้าคุณสังเกตุเห็น สิ่งนั้นแล้วก็ ไม่ต้องห่วง
愛だって 儚く終わる
ความรักน่ะ เดียวมันก็จบลง
涙さえ 乾くものだ
น้ำตา เดียวมันก็แห้ง
なんだって 別れが来る
ต้องมาเลิกกันอะไรแบบนั้นนะ
それなら やったほうがいいな
ถ้าเป็นแบบนั้น ก็ทำๆมันไปเลยแล้วกัน
*ตรงนี้เขาตีความไว้ว่า ถ้าเราต้องทำในสิ่งที่ไม่ชอบแล้วมาร้องไห้เสียใจ
เวลามันล้มเหลวแล้วนั้น ก็เลือกทำให้สิ่งที่ชอบๆไปเลยแล้วกัน
まず「安全牌」なんかはポイッと捨てます!
ก่อนอื่นเลย ประเด็นก็คือ「*アンゼンパイ」ทิ้งมันซะ
大丈夫。貴方のその眼は輝いています
ไม่เป็นไรหรอก สายตาของเธอนั้นยังส่องประกายอยู่
続きは人に優しくできたら 伝授します。
บอกเลยว่าถ้ายังค่อยๆเดินต่อไปเรื่อยๆในทางที่อยากไปละก็
ヒントは「夢」を作るのは人間達。
สามารถไปถึงฝันได้แน่นอน จ้าาา
Comments
Post a Comment